Confrontés à des difficultés linguistiques pour la lecture ou la rédaction d’un texte médical, pour la présentation d’une communication scientifique, les professionnels de santé sont constamment à la recherche de la juste terminologie en langue anglaise.
Bien différent d’un dictionnaire, ce lexique consiste en une énumération volontairement simplifiée des principaux termes médicaux français et anglais présentés alphabétiquement en double version. Cette 8e édition s'enrichit de quelque 400 nouvelles entrées de traduction dans les domaines de la santé publique, de l’édition, de la communication, et de l’informatique.
Cet instrument de travail destiné à l’ensemble des membres des diverses professions de santé permet, grâce à une consultation très rapide, de trouver le terme médical exact anglais ou français au cours d’une conversation, d’un exposé ou d’une lecture.
Bien différent d’un dictionnaire, ce lexique consiste en une énumération volontairement simplifiée des principaux termes médicaux français et anglais présentés alphabétiquement en double version. Cette 8e édition s'enrichit de quelque 400 nouvelles entrées de traduction dans les domaines de la santé publique, de l’édition, de la communication, et de l’informatique.
Cet instrument de travail destiné à l’ensemble des membres des diverses professions de santé permet, grâce à une consultation très rapide, de trouver le terme médical exact anglais ou français au cours d’une conversation, d’un exposé ou d’une lecture.