Langsam gerät unsere Arbeitswelt ins Rutschen. Und sie hat zwei neue Namen: VUCA und Freelance-Ökonomie. VUCA steht für Volatility (Unbeständigkeit), Uncertainty (Unsicherheit), Complexity (Komplexität) und Ambiguity (Vieldeutigkeit). Und Freelance-Ökonomie steht für eine Wirtschaft, die auf diesen flüchtigen, ungewissen, komplexen und schwankenden Märkten arbeiten muss.
In der Konsequenz überleben Unternehmen nur im globalen Wettbewerb, wenn sie mobil, flexibel und agil sind. Das gilt auch für ihre Mitarbeiter, ob sie festangestellt oder schon temporäre Honorararbeiter sind. Klingt herausfordernd und ist es auch. Zumal, wenn man sich den Zeichen unserer Zeit (nicht) stellen und das Ende des Industriezeitalters überleben will.
Angelica Laurençon hat so ziemlich als erste im deutschsprachigen Raum die Zusammenhänge und Visionen von globalen Businessplattformen in der VUCA-Welt herausgearbeitet und die Konsequenzen für KMU nachgezeichnet. In diesem Buch, das zuerst auf ununi.TV im FLOWCAMPUS erschien!
ANMERKUNG:
Die Angabe des Lektorats ist bei den Mitwirkenden hier auf Amazon bislang nicht vorgesehen. Dieses hat Esther Debus-Gregor übernommen. Insofern ist die angeführte "Übersetzung" bei den Mitwirkenden tatsächlich als "Lektorat" zu begreifen.
In der Konsequenz überleben Unternehmen nur im globalen Wettbewerb, wenn sie mobil, flexibel und agil sind. Das gilt auch für ihre Mitarbeiter, ob sie festangestellt oder schon temporäre Honorararbeiter sind. Klingt herausfordernd und ist es auch. Zumal, wenn man sich den Zeichen unserer Zeit (nicht) stellen und das Ende des Industriezeitalters überleben will.
Angelica Laurençon hat so ziemlich als erste im deutschsprachigen Raum die Zusammenhänge und Visionen von globalen Businessplattformen in der VUCA-Welt herausgearbeitet und die Konsequenzen für KMU nachgezeichnet. In diesem Buch, das zuerst auf ununi.TV im FLOWCAMPUS erschien!
ANMERKUNG:
Die Angabe des Lektorats ist bei den Mitwirkenden hier auf Amazon bislang nicht vorgesehen. Dieses hat Esther Debus-Gregor übernommen. Insofern ist die angeführte "Übersetzung" bei den Mitwirkenden tatsächlich als "Lektorat" zu begreifen.