We love eBooks
    Download Volume 3. DICTIONARY OF CONTEMPORARY, ANCIENT AND BABYLONIAN ASSYRIAN (Comparative Encyclopedic Thesaurus-Lexicon of Assyrian, Aramaic Arabic Akkadian Hebrew, Sumerian, Ugaritic, Phoenician) pdf, epub, ebook

    This site is safe

    You are at a security, SSL-enabled, site. All our eBooks sources are constantly verified.

    Volume 3. DICTIONARY OF CONTEMPORARY, ANCIENT AND BABYLONIAN ASSYRIAN (Comparative Encyclopedic Thesaurus-Lexicon of Assyrian, Aramaic Arabic Akkadian Hebrew, Sumerian, Ugaritic, Phoenician)

    By Maximillien de Lafayette

    What do you think about this eBook?

    About

    Paperback available at lulu.com & worldwide. Author's website: maximilliendelafayettebibliography.org/biblio
    Volume 3 From a set Of 4 Volumes Approx. 1,300 Pages

    Samples of words' definitions:

    Dadmi: Babylonian-Assyrian. Noun
    The human race, mankind
    Nebuchadnezzar said: "Sa ideena harooti iz sapa isaarti ana paqada jal dadmi." Translated verbatim: "Who gives the scepter of justice to rule over mankind."
    Adami in Arabic means man



    Dak: Ancient Assyrian. Noun. A soldier. (Plural: Daki).
    Although Dak is used in the singular form, on any Assyrian tablets, Dak appeared in the plural form.
    Later on in history, Dak was replaced by Dikta, Daku, and Diktu, meaning soldiers; warriors, fighting men
    "Dak-suunu aprooz."-Sennacherib
    Translated verbatim " I cut their warriors into pieces."
    Tiglath Pileser said:"Dikta suunu adook."



    Danan: Babylonian-Assyrian. Noun. Power
    Assur said "Danan Ashur Ihstar va ilil rabi biliiya imsi ma itagiil ana ramani su." Translated verbatim: "He placed away the power of Ashur, Ishtar, and the great gods, my Lords and trusted to his own work"

    Dandanni: Babylonian-Assyrian/Babylonian/Sumerian/
    Akkadian. Adjective. Very powerful, mighty. El dandannu is an Assyrian expression, which means God all mighty. In some Assyrian and Sumerian passages, Dandannu also meant the most high. "An'inib gisri dandani."-Sardanapalus. Translated verbatim: "To Ninib, most highly hero"


    Chamashu: Akkadian/Babylonian-Assyrian. Noun. The sun. Note: Zit shamsi means the rising sun, in Ancient Assyrian
    Chameta, in contemporary Assyrian Western dialect
    Chamo, in contemporary Assyrian Western dialect
    Chimsha, in contemporary Assyrian Eastern dialect
    Chimsho, in contemporary Assyrian Western dialect
    Chams (Shams), and Chamsu "Shamsu", in Arabic
    Chemesh "Shemesh" in Hebrew and Aramaic
    Chamash in Sumerian
    Cham "Cham", and Chem "Shem" in Phoenician
    Chem "Shem" in Ugaritic
    "Ultu zit shamsi adi erib shamsi"- Esar Haddon
    Translation: "From the rising of the sun to the setting of the sun."

    Cherub, "Kruv", "Kirubu", "Chirubu":
    Aramaic/Sumerian/Akkadian/Assyrian. Noun
    A word borrowed from the ancient Assyrian Kirubu and Karâbu, which mean "to be near"
    Cherub is an ancient name for the angels (Cherubim)
    Cherubim is the Hebrew masculine plural
    In Assyrian literature, Kirubu was a Guardian Angel in charge of protecting and guarding the main gate of Assyrian palaces, usually depicted as a huge winged bull with the face of a man



    Chaykhana: Aramaic. Noun. A tea house
    Composed of two words:
    a-Chay, which means tea
    b-Khana, which means house, and sometimes a store or a shop
    The archaic Turkish word Khan (Khana) and Arabic word Khan mean store, shop or souk (A market)
    Chay means the same thing in several Semitic, Anatolian, Middle and Near Eastern countries
    Khana (Kha pronounced like Jose in Spanish) derived from the word Khan, which could mean many things such as a place, a store, a center, a big house, a large location
    The origin of the word Khan or Khana is unknown. It appeared in numerous languages, including Mongolian, Turkish, Urdu, Persian, etc.
    The Arabs incorporated the word Khana and Khan in their language with the dawn of the Ottoman occupation of the Islamic & Arab world
    For instance, the Turkish word Istakhana which means a hospital was more frequently used by Arabs than the original Arabic word for hospital which was Moustachfa
    And the Turkish word Khan was more frequently used by the Arabs than the original Arabic word for market which was Al-Souk (Shouk in Hebrew and ancient Aramaic)
    Ironically, Al Souk, as well as the synonym Bazaar (Meaning Market) derived also from the Outhmani language
    Download eBook Link updated in 2017
    Maybe you will be redirected to source's website
    Thank you and welcome to our newsletter list! Ops, you're already in our list.

    eBooks by Maximillien de Lafayette

    Author's page

    Related to this eBook

    Browse collections

    Keep connected to us

    Follow us on Social Media or subscribe to our newsletter to keep updated about eBooks world.

    Explore eBooks

    Browse all eBook collections

    Collections is the easy way to explore our eBook directory.